Working backwards chronologically once again, we find the historical strata have been disrupted. The latest of the actual eyewitness narratives in terms of publication is the translated from the Nahuatl and brought to light in 1955. The is the work of Fray Bernardino de Sahagún and his native collaborators. He was a Franciscan who trained and educated indigenous men for the priesthood. From 1545 to 1590, Fray Bernardino de Sahagún and his students compiled a massive study of prehispanic native Mexican lore, ranging from history to religion to ethnobotany. The work was suppressed in its own time but an overlooked thirteen volume manuscript in Nahuatl was ultimately found and translated to English. 2 9 We will use the nineteenth through the twenty first chapter of Book 12, The Conquest of Mexico. While these were first translated from Nahuatl to English, we'll use the modernized Spanish version provided by Miguel León-Portilla in pages 39-43 and 75-87 of the 1961 edition. 3 0 Students will read a native account of the massacre at the main Temple. This indigenous account of the story pins the motive of Alvarado's men on greed for the golden ornaments the dancers were wearing.


Satisfied customers are saying